-
1 чыве
чывеГ.: цӹвӹ1. курица; самка домашней птицы отряда куриныхМунчышо чыве курица-несушка;
пӱктышӧ чыве курица-наседка.
Чыве-влак гына окна йымалсе пуракыште йӱштыл кият. З. Каткова. Лишь куры купаются в пыли под окном.
Шолып мунчышо чыве ок кыдетле. Калыкмут. Курица, тайком несущая яйца, не кудахчет.
2. курица, курятина; мясо домашних курШолтымо чыве отварная курица;
чывым кочкаш кушать курятину.
Ӱстел ӱмбалне жаритлыме чыве пушлана. Н. Лекайн. На столе благоухает жареная курица.
3. в поз. опр. куриный; относящийся к курице, курицыЧыве вӱта курятник (букв. куриный хлев);
чыве муно куриное яйцо.
Тӱнӧ чыве йӱкат ок шокто. А. Ягельдин. Во дворе не слышно даже кур (букв. куриных голосов).
4. в поз. опр. куриный, с курицей, из курицы, из куриного мяса; относящийся к курице, курятинеЧыве бульон куриный бульон.
Кастене чыве шӱр кочмо годым Якуш ден Епрем келделум кӱрлыныт. М. Шкетан. Вечером, когда ели суп с курицей, Якуш и Епрем ломали дужку.
5. в поз. опр. куриных; относящийся к куринымЧодыраште чыве тукым кайык – сузо ила. «Ончыко» В лесу живёт птица отряда куриных – глухарь.
Идиоматические выражения:
-
2 чыве сӧй
шутл. куриный переполох; ссора, нелады, перебранка, конфликт из-за пустяковКӱлешан илыш сомылым каҥашаш тӱҥал шуктышна – коклаштына чыве сӧй тӱҥале. В. Юксерн. Только мы начали обсуждать важное для жизни дело – между нами началась перебранка.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
3 чыве
Г. цӹ́вӹ1. курица; самка домашней птицы отряда куриных. Мунчышо чыве курица-несушка; пӱ ктышӧ чыве курица-наседка.□ Чыве-влак гына окна йымалсе пуракыште йӱштыл кият. З. Каткова. Лишь куры купаются в пыли под окном. Шолып мунчышо чыве ок кыдетле. Калыкмут. Курица, тайком несущая яйца, не кудахчет.2. курица, курятина; мясо домашних кур. Шолтымо чыве отварная курица; чывым кочкаш кушать курятину.□ Ӱстел ӱмбалне жаритлыме чыве пушлана. Н. Лекайн. На столе благоухает жареная курица.3. в поз. опр. куриный; относящийся к курице, курицы. Чыве вӱта курятник (букв. куриный хлев); чыве муно куриное яйцо.□ Тӱнӧ чыве йӱкат ок шокто. А. Ягельдин. Во дворе не слышно даже кур (букв. куриных голосов).4. в поз. опр. куриный, с курицей, из курицы, из куриного мяса; относящийся к курице, курятине. Чыве бульон куриный бульон.□ Кастене чыве шӱ р кочмо годым Якуш ден Епрем келделум кӱ рлыныт. М. Шкетан. Вечером, когда ели суп с курицей, Якуш и Епрем ломали дужку.5. в поз. опр. куриных; относящийся к куриным. Чодыраште чыве тукым кайык – сузо ила. «Ончыко». В лесу живёт птица отряда куриных – глухарь.◊ Ночко чыве разг. мокрая курица; жалкого, несчастного облика; безвольный человек, размазня. См. ночко. Цӹвӹ логер Г. часто и много пьющий (букв. куриное горло). Чыват лектын ок керт даже курица не выберется (о крепких надворных постройках вокруг усадьбы с глухими заборами). Панкрат пеш чапле суртым ыштен. Марий манмыла, чыват лектын ок керт. С. Чавайн. Панкрат построил прекрасный дом. Как у марийцев говорится, курица (со двора) не выберется. Чыват чӱҥген ок пытаре (ок шукто)1. очень много, большое количество чего-л.; куры не клюют (о деньгах). См. чӱҥгаш. 2) Г. очень быстро, очень часто (говорить, стучать и т. д.). Цӹв ӓт чӹнген ак шокты, мӹнь вӹкемлӓ анжыктен, (Рита) тамам тӧтӧтлӓш тӹнгӓльӹ. А. Канюшков. Рита, показывая в мою сторону, стала очень быстро говорить (букв. тараторить) что-то. Чыве пагар малоежка; человек, который ест мало (букв. куриный желудок). См. пагар. Чыве сӧй (сар) шутл. куриный переполох; ссора, нелады, перебранка, конфликт из-за пустяков. Кӱлешан илыш сомылым каҥашаш тӱҥал шуктышна – коклаштына чыве сӧ й тӱҥале. В. Юксерн. Только мы начали обсуждать важное для жизни дело – между нами началась перебранка. Чыве шӧр гына уке (шӧ рым гына от му) птичьего (букв. куриного) молока только нет (не найдёшь); чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе). Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет. -
4 чыве
курица. -
5 чыве-чыве
чыве-чывеподр. сл. – подражание шуму, плеску воды (при мытье, купании)Кид мушмо ате деке лӱҥгем да пеле-пула ончаш тӧчышӧ шинчам чыве-чыве нӧртен налам. Г. Чемеков. Иду, пошатываясь, к рукомойнику и ополаскиваю (букв. смачиваю) с плесканьем свои едва раскрытые глаза.
Лавырген пытенат, эргым, чыве-чыве ышташ каена! МДЭ. Ты весь испачкался, сынок, пойдём мыться (букв. делать чыве-чыве)!
-
6 чыве шӧр гына ок сите
чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...
Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӧрИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
7 чыве шӧр гына уке
чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...
Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӧрИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
8 чыве шӧрым гына от му
чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...
Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӧрИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
9 чыве сар
шутл. куриный переполох; ссора, нелады, перебранка, конфликт из-за пустяков– Те мо, чыве сарым ыштынеда мо? М. Казаков. – Вы что, хотите затеять куриный содом?
Кӱлешан илыш сомылым каҥашаш тӱҥал шуктышна – коклаштына чыве сӧй тӱҥале. В. Юксерн. Только мы начали обсуждать важное для жизни дело – между нами началась перебранка.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
сарИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
10 чыве-агытан
-
11 чыве-чово
чыве-човоподр. сл. – подражание чавканью, хлюпанью чего-л. вязкого, жидкого: хлюп-хлюп, шлёп-шлёпЙӱр чарныде кышка, йол йымалне чыве-чово шокта. Б. Данилов. Дождь хлещет не переставая, под ногами хлюпает: хлюп-хлюп.
-
12 чыве-агытан
чыве-агытан тылзе уст. октябрь (букв. курицы-петуха месяц). Южо вере марий-влак октябрьым чыве-агытан тылзе манын л ӱмденыт. «Мар. ком.». В некоторых местностях марийцы называли октябрь месяцем курицы-петуха.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве-агытан
-
13 чыве-чыве
подр. сл. – подражание шуму, плеску воды (при мытье, купании). Кид мушмо ате деке лӱҥгем да пеле-пула ончаш тӧ чышӧ шинчам чыве-чыве нӧ ртен налам. Г. Чемеков. Иду, пошатываясь, к рукомойнику и ополаскиваю (букв. смачиваю) с плесканьем свои едва раскрытые глаза. Лавырген пытенат, эргым, чыве-чыве ышташ каена! МДЭ. Ты весь испачкался, сынок, пойдем мыться (букв. делать чыве-чыве)!Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве-чыве
-
14 чыве-агытан тылзе
уст. октябрь (букв. курицы-петуха месяц)Южо вере марий-влак октябрьым чыве-агытан тылзе манын лӱмденыт. «Мар. ком.» В некоторых местностях марийцы называли октябрь месяцем курицы-петуха.
Основное слово:
чыве-агытан -
15 чыве пагар
-
16 чыве-чово
подр. сл. – подражание чавканью, хлюпанью чего-л. вязкого, жидкого: хлюп-хлюп, шлёп-шлёп. Йӱр чарныде кышка, йол йымалне чыве-чово шокта. Б. Данилов. Дождь хлещет не переставая, под ногами хлюпает: хлюп-хлюп. Ср. льоп-льоп, чып-чоп, чыпыж-чопыж.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве-чово
-
17 ночко чыве
разг. жалкого, несчастного облика; безвольный человек, размазня (букв. мокрая курица)Ӧрдыжтырак шогышо Эргубаев ночко чыве гай чытырен шога. Н. Лекайн. Стоящий поодаль Эргубаев трясётся, как мокрая курица.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ночкоИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
18 куку чыве
Г.: кукула цӹвыПайдуш сарайыш кӱзен кайыш, сар чыве ден куку чывын мунчаш шичмым палыш. Я. Элексейн. Пайдуш поднялся на сеновал и понял, что серая и пёстрая курицы сели нести яйца.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
куку -
19 мунчышо чыве
мунчышо чыве (комбо, лудо)Сурткайык фабрикыште шыллык лудым да мунчышо чывым ашнат. «Мар. ком.» На птицефабрике содержат уток на мясо и куриц-несушек.
Основное слово:
мунчышо -
20 шопке чыве
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шопке
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Марийский
- Русский