Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чыве сӧй

  • 1 чыве

    чыве
    Г.: цӹвӹ
    1. курица; самка домашней птицы отряда куриных

    Мунчышо чыве курица-несушка;

    пӱктышӧ чыве курица-наседка.

    Чыве-влак гына окна йымалсе пуракыште йӱштыл кият. З. Каткова. Лишь куры купаются в пыли под окном.

    Шолып мунчышо чыве ок кыдетле. Калыкмут. Курица, тайком несущая яйца, не кудахчет.

    2. курица, курятина; мясо домашних кур

    Шолтымо чыве отварная курица;

    чывым кочкаш кушать курятину.

    Ӱстел ӱмбалне жаритлыме чыве пушлана. Н. Лекайн. На столе благоухает жареная курица.

    3. в поз. опр. куриный; относящийся к курице, курицы

    Чыве вӱта курятник (букв. куриный хлев);

    чыве муно куриное яйцо.

    Тӱнӧ чыве йӱкат ок шокто. А. Ягельдин. Во дворе не слышно даже кур (букв. куриных голосов).

    4. в поз. опр. куриный, с курицей, из курицы, из куриного мяса; относящийся к курице, курятине

    Чыве бульон куриный бульон.

    Кастене чыве шӱр кочмо годым Якуш ден Епрем келделум кӱрлыныт. М. Шкетан. Вечером, когда ели суп с курицей, Якуш и Епрем ломали дужку.

    5. в поз. опр. куриных; относящийся к куриным

    Чодыраште чыве тукым кайык – сузо ила. «Ончыко» В лесу живёт птица отряда куриных – глухарь.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чыве

  • 2 чыве сӧй

    шутл. куриный переполох; ссора, нелады, перебранка, конфликт из-за пустяков

    Кӱлешан илыш сомылым каҥашаш тӱҥал шуктышна – коклаштына чыве сӧй тӱҥале. В. Юксерн. Только мы начали обсуждать важное для жизни дело – между нами началась перебранка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыве

    Марийско-русский словарь > чыве сӧй

  • 3 чыве

    Г. цӹ́вӹ
    1. курица; самка домашней птицы отряда куриных. Мунчышо чыве курица-несушка; пӱ ктышӧ чыве курица-наседка.
    □ Чыве-влак гына окна йымалсе пуракыште йӱштыл кият. З. Каткова. Лишь куры купаются в пыли под окном. Шолып мунчышо чыве ок кыдетле. Калыкмут. Курица, тайком несущая яйца, не кудахчет.
    2. курица, курятина; мясо домашних кур. Шолтымо чыве отварная курица; чывым кочкаш кушать курятину.
    □ Ӱстел ӱмбалне жаритлыме чыве пушлана. Н. Лекайн. На столе благоухает жареная курица.
    3. в поз. опр. куриный; относящийся к курице, курицы. Чыве вӱта курятник (букв. куриный хлев); чыве муно куриное яйцо.
    □ Тӱнӧ чыве йӱкат ок шокто. А. Ягельдин. Во дворе не слышно даже кур (букв. куриных голосов).
    4. в поз. опр. куриный, с курицей, из курицы, из куриного мяса; относящийся к курице, курятине. Чыве бульон куриный бульон.
    □ Кастене чыве шӱ р кочмо годым Якуш ден Епрем келделум кӱ рлыныт. М. Шкетан. Вечером, когда ели суп с курицей, Якуш и Епрем ломали дужку.
    5. в поз. опр. куриных; относящийся к куриным. Чодыраште чыве тукым кайык – сузо ила. «Ончыко». В лесу живёт птица отряда куриных – глухарь.
    ◊ Ночко чыве разг. мокрая курица; жалкого, несчастного облика; безвольный человек, размазня. См. ночко. Цӹвӹ логер Г. часто и много пьющий (букв. куриное горло). Чыват лектын ок керт даже курица не выберется (о крепких надворных постройках вокруг усадьбы с глухими заборами). Панкрат пеш чапле суртым ыштен. Марий манмыла, чыват лектын ок керт. С. Чавайн. Панкрат построил прекрасный дом. Как у марийцев говорится, курица (со двора) не выберется. Чыват чӱҥген ок пытаре (ок шукто)
    1. очень много, большое количество чего-л.; куры не клюют (о деньгах). См. чӱҥгаш. 2) Г. очень быстро, очень часто (говорить, стучать и т. д.). Цӹв ӓт чӹнген ак шокты, мӹнь вӹкемлӓ анжыктен, (Рита) тамам тӧтӧтлӓш тӹнгӓльӹ. А. Канюшков. Рита, показывая в мою сторону, стала очень быстро говорить (букв. тараторить) что-то. Чыве пагар малоежка; человек, который ест мало (букв. куриный желудок). См. пагар. Чыве сӧй (сар) шутл. куриный переполох; ссора, нелады, перебранка, конфликт из-за пустяков. Кӱлешан илыш сомылым каҥашаш тӱҥал шуктышна – коклаштына чыве сӧ й тӱҥале. В. Юксерн. Только мы начали обсуждать важное для жизни дело – между нами началась перебранка. Чыве шӧр гына уке (шӧ рым гына от му) птичьего (букв. куриного) молока только нет (не найдёшь); чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе). Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве

  • 4 чыве

    курица.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве

  • 5 чыве-чыве

    чыве-чыве
    подр. сл. – подражание шуму, плеску воды (при мытье, купании)

    Кид мушмо ате деке лӱҥгем да пеле-пула ончаш тӧчышӧ шинчам чыве-чыве нӧртен налам. Г. Чемеков. Иду, пошатываясь, к рукомойнику и ополаскиваю (букв. смачиваю) с плесканьем свои едва раскрытые глаза.

    Лавырген пытенат, эргым, чыве-чыве ышташ каена! МДЭ. Ты весь испачкался, сынок, пойдём мыться (букв. делать чыве-чыве)!

    Марийско-русский словарь > чыве-чыве

  • 6 чыве шӧр гына ок сите

    чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)
    только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)

    А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...

    Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӧр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыве

    Марийско-русский словарь > чыве шӧр гына ок сите

  • 7 чыве шӧр гына уке

    чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)
    только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)

    А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...

    Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӧр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыве

    Марийско-русский словарь > чыве шӧр гына уке

  • 8 чыве шӧрым гына от му

    чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)
    только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)

    А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...

    Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӧр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыве

    Марийско-русский словарь > чыве шӧрым гына от му

  • 9 чыве сар

    шутл. куриный переполох; ссора, нелады, перебранка, конфликт из-за пустяков

    – Те мо, чыве сарым ыштынеда мо? М. Казаков. – Вы что, хотите затеять куриный содом?

    Кӱлешан илыш сомылым каҥашаш тӱҥал шуктышна – коклаштына чыве сӧй тӱҥале. В. Юксерн. Только мы начали обсуждать важное для жизни дело – между нами началась перебранка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сар

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыве

    Марийско-русский словарь > чыве сар

  • 10 чыве-агытан

    чыве-агытан

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > чыве-агытан

  • 11 чыве-чово

    чыве-чово
    подр. сл. – подражание чавканью, хлюпанью чего-л. вязкого, жидкого: хлюп-хлюп, шлёп-шлёп

    Йӱр чарныде кышка, йол йымалне чыве-чово шокта. Б. Данилов. Дождь хлещет не переставая, под ногами хлюпает: хлюп-хлюп.

    Марийско-русский словарь > чыве-чово

  • 12 чыве-агытан

    чыве-агытан тылзе уст. октябрь (букв. курицы-петуха месяц). Южо вере марий-влак октябрьым чыве-агытан тылзе манын л ӱмденыт. «Мар. ком.». В некоторых местностях марийцы называли октябрь месяцем курицы-петуха.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве-агытан

  • 13 чыве-чыве

    подр. сл. – подражание шуму, плеску воды (при мытье, купании). Кид мушмо ате деке лӱҥгем да пеле-пула ончаш тӧ чышӧ шинчам чыве-чыве нӧ ртен налам. Г. Чемеков. Иду, пошатываясь, к рукомойнику и ополаскиваю (букв. смачиваю) с плесканьем свои едва раскрытые глаза. Лавырген пытенат, эргым, чыве-чыве ышташ каена! МДЭ. Ты весь испачкался, сынок, пойдем мыться (букв. делать чыве-чыве)!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве-чыве

  • 14 чыве-агытан тылзе

    уст. октябрь (букв. курицы-петуха месяц)

    Южо вере марий-влак октябрьым чыве-агытан тылзе манын лӱмденыт. «Мар. ком.» В некоторых местностях марийцы называли октябрь месяцем курицы-петуха.

    Основное слово:

    чыве-агытан

    Марийско-русский словарь > чыве-агытан тылзе

  • 15 чыве пагар

    малоежка; человек, который ест мало (букв. куриный желудок)

    Кинде шагал. Но чыве пагаретлан тидыжат сита, шонем. Г. Чемеков. Хлеба мало. Но тебе, с твоим куриным желудком, думаю, и этого хватит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пагар

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыве

    Марийско-русский словарь > чыве пагар

  • 16 чыве-чово

    подр. сл. – подражание чавканью, хлюпанью чего-л. вязкого, жидкого: хлюп-хлюп, шлёп-шлёп. Йӱр чарныде кышка, йол йымалне чыве-чово шокта. Б. Данилов. Дождь хлещет не переставая, под ногами хлюпает: хлюп-хлюп. Ср. льоп-льоп, чып-чоп, чыпыж-чопыж.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыве-чово

  • 17 ночко чыве

    разг. жалкого, несчастного облика; безвольный человек, размазня (букв. мокрая курица)

    Ӧрдыжтырак шогышо Эргубаев ночко чыве гай чытырен шога. Н. Лекайн. Стоящий поодаль Эргубаев трясётся, как мокрая курица.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ночко

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыве

    Марийско-русский словарь > ночко чыве

  • 18 куку чыве

    Г.: кукула цӹвы

    Пайдуш сарайыш кӱзен кайыш, сар чыве ден куку чывын мунчаш шичмым палыш. Я. Элексейн. Пайдуш поднялся на сеновал и понял, что серая и пёстрая курицы сели нести яйца.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    куку

    Марийско-русский словарь > куку чыве

  • 19 мунчышо чыве

    мунчышо чыве (комбо, лудо)

    Сурткайык фабрикыште шыллык лудым да мунчышо чывым ашнат. «Мар. ком.» На птицефабрике содержат уток на мясо и куриц-несушек.

    Основное слово:

    мунчышо

    Марийско-русский словарь > мунчышо чыве

  • 20 шопке чыве

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шопке

    Марийско-русский словарь > шопке чыве

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»